<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="1 Chronicles" id="13" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="12" id="c12">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֗לֶּה</hebrew>
				<english>Now these [were] the [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bā·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַבָּאִ֤ים</hebrew>
				<english>who came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他那裡</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִיד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>6860</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṣî·qə·laḡ,</transliteration>
				<hebrew>לְצִ֣יקְלַ֔ג</hebrew>
				<english>at Ziklag</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在洗革拉</chinese>
				<chinese-definition>洗革拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹד</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>6113</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣūr,</transliteration>
				<hebrew>עָצ֔וּר</hebrew>
				<english>he was still a fugitive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躲</chinese>
				<chinese-definition>保留、限制、關閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֣וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>7027</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>qîš;</transliteration>
				<hebrew>קִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>of Kish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怕基士</chinese>
				<chinese-definition>基士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>וְהֵ֙מָּה֙</hebrew>
				<english>and they [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>bag·gib·bō·w·rîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּגִּבּוֹרִ֔ים</hebrew>
				<english>among the mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候有勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·zə·rê</transliteration>
				<hebrew>עֹזְרֵ֖י</hebrew>
				<english>helpers in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mil·ḥā·māh.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּלְחָמָֽה׃</hebrew>
				<english>the war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他打仗</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5401</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nō·šə·qê</transliteration>
				<hebrew>נֹ֣שְׁקֵי</hebrew>
				<english>Armed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們善於</chinese>
				<chinese-definition>I. 放一起、親嘴；II. 操作、配備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qe·šeṯ,</transliteration>
				<hebrew>קֶ֗שֶׁת</hebrew>
				<english>with bows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉弓</chinese>
				<chinese-definition>弓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3231</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>may·mî·nîm</transliteration>
				<hebrew>מַיְמִינִ֤ים</hebrew>
				<english>using both the right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右</chinese>
				<chinese-definition>向右走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>8041</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·maś·mi·lîm</transliteration>
				<hebrew>וּמַשְׂמִאלִים֙</hebrew>
				<english>and the left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能用左</chinese>
				<chinese-definition>向左走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·’ă·ḇā·nîm,</transliteration>
				<hebrew>בָּֽאֲבָנִ֔ים</hebrew>
				<english>in [hurling] stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩手甩石</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·ḥiṣ·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>וּבַחִצִּ֖ים</hebrew>
				<english>and [shooting] arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>baq·qā·šeṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַּקָּ֑שֶׁת</hebrew>
				<english>with the bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉弓</chinese>
				<chinese-definition>弓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·’ă·ḥê</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲחֵ֥י</hebrew>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的族弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bin·yā·min.</transliteration>
				<hebrew>מִבִּנְיָמִֽן׃</hebrew>
				<english>[They were] of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是便雅憫人</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֨אשׁ</hebrew>
				<english>The chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為首的</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>295</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥî·‘e·zer</transliteration>
				<hebrew>אֲחִיעֶ֜זֶר</hebrew>
				<english>[was] Ahiezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞希以謝</chinese>
				<chinese-definition>亞希以謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·’āš,</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹאָ֗שׁ</hebrew>
				<english>then Joash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其次是約阿施</chinese>
				<chinese-definition>約阿施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי֙</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>8094</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·mā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁמָעָ֣ה</hebrew>
				<english>of Shemaah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示瑪</chinese>
				<chinese-definition>示瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1395</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·giḇ·‘ā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>הַגִּבְעָתִ֔י</hebrew>
				<english>the Gibeathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是基比亞人</chinese>
				<chinese-definition>基比亞人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·zū·’êl</transliteration>
				<hebrew>[ויזואל]</hebrew>
				<english>Jeziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3149</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·zî·’êl</transliteration>
				<hebrew>(וִיזִיאֵ֥ל)</hebrew>
				<english>Jeziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶薛</chinese>
				<chinese-definition>耶薛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>6404</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·p̄e·leṭ</transliteration>
				<hebrew>וָפֶ֖לֶט</hebrew>
				<english>and Pelet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和毘力</chinese>
				<chinese-definition>毗力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5820</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘az·mā·weṯ;</transliteration>
				<hebrew>עַזְמָ֑וֶת</hebrew>
				<english>of Azmaveth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有亞斯瑪威</chinese>
				<chinese-definition>亞斯瑪威</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>1294</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·rā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>וּבְרָכָ֕ה</hebrew>
				<english>and Berachah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有比拉迦</chinese>
				<chinese-definition>比拉迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3058</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·hū</transliteration>
				<hebrew>וְיֵה֖וּא</hebrew>
				<english>and Jehu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶戶</chinese>
				<chinese-definition>耶戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>6069</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ăn·nə·ṯō·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>הָעֲנְּתֹתִֽי׃</hebrew>
				<english>the Anathothite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並亞拿突人</chinese>
				<chinese-definition>亞拿突人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3460</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·ma‘·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְיִֽשְׁמַֽעְיָ֧ה</hebrew>
				<english>and Ishmaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以實買雅</chinese>
				<chinese-definition>伊施瑪雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1393</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·giḇ·‘ō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>הַגִּבְעוֹנִ֛י</hebrew>
				<english>the Gibeonite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基遍人</chinese>
				<chinese-definition>基遍人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gib·bō·wr</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֥וֹר</hebrew>
				<english>a mighty man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑cp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>baš·šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>בַּשְּׁלֹשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>among the thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在三十人中</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Art | Number‑cp</pos>
				<parse>Article :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lō·šîm.</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלֹשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>the thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在三十人中</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3414</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yir·mə·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְיִרְמְיָ֤ה</hebrew>
				<english>and Jeremiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伊利烏賽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3166</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya·ḥă·zî·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיַחֲזִיאֵל֙</hebrew>
				<english>and Jahaziel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶利末</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3076</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·ḥā·nān,</transliteration>
				<hebrew>וְי֣וֹחָנָ֔ן</hebrew>
				<english>and Johanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>比亞利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3107</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·zā·ḇāḏ</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹזָבָ֖ד</hebrew>
				<english>and Jozabad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>示瑪利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1452</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏê·rā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדֵרָתִֽי׃</hebrew>
				<english>the Gederathite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>示法提雅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>498</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·‘ū·zay</transliteration>
				<hebrew>אֶלְעוּזַ֤י</hebrew>
				<english>Eluzai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以利加拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3406</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·rî·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וִירִימוֹת֙</hebrew>
				<english>Jerimoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>伊示雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1183</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘al·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּבְעַלְיָ֣ה</hebrew>
				<english>and Bealiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞薩列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>8114</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mar·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמַרְיָ֔הוּ</hebrew>
				<english>and Shemariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約以謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8203</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·p̄aṭ·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁפַטְיָ֖הוּ</hebrew>
				<english>and Shephatiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>雅朔班</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·rî·p̄î</transliteration>
				<hebrew>[החריפי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>可拉族人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2741</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·rū·p̄î.</transliteration>
				<hebrew>(הַחֲרוּפִֽי׃)</hebrew>
				<english>the Haruphite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>511</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·qā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אֶלְקָנָ֡ה</hebrew>
				<english>Elkanah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>猶拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3449</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·šî·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>וְ֠יִשִּׁיָּהוּ</hebrew>
				<english>and Jisshiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>西巴第雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5832</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·zar·’êl</transliteration>
				<hebrew>וַעֲזַרְאֵ֧ל</hebrew>
				<english>and Azarel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3134</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·‘e·zer</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹעֶ֛זֶר</hebrew>
				<english>and Joezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶羅罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3434</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·šā·ḇə·‘ām</transliteration>
				<hebrew>וְיָשָׁבְעָ֖ם</hebrew>
				<english>and Jashobeam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7145</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·rə·ḥîm.</transliteration>
				<hebrew>הַקָּרְחִֽים׃</hebrew>
				<english>the Korahite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>基多</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3132</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·‘ê·lāh</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹעֵאלָ֧ה</hebrew>
				<english>and Joelah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2069</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·ḇaḏ·yāh</transliteration>
				<hebrew>וּזְבַדְיָ֛ה</hebrew>
				<english>and Zebadiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>迦得人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 隔絕、分開、分別，Nif'al 被分別出來、使自己離開歸向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3395</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rō·ḥām</transliteration>
				<hebrew>יְרֹחָ֖ם</hebrew>
				<english>of Jeroham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1446</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·wr.</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדֽוֹר׃</hebrew>
				<english>Gedor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>堅壘、堡壘、保障</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And [Some]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以謝珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1425</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>הַגָּדִ֡י</hebrew>
				<english>Gadite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>914</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niḇ·də·lū</transliteration>
				<hebrew>נִבְדְּל֣וּ</hebrew>
				<english>joined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俄巴底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的第二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִיד֩</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以利押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4679</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lam·ṣaḏ</transliteration>
				<hebrew>לַמְצַ֨ד</hebrew>
				<english>at the stronghold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>miḏ·bā·rāh</transliteration>
				<hebrew>מִדְבָּ֜רָה</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבֹּרֵ֣י</hebrew>
				<english>mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥa·yil,</transliteration>
				<hebrew>הַחַ֗יִל</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֤י</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צָבָא֙</hebrew>
				<english>trained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lam·mil·ḥā·māh,</transliteration>
				<hebrew>לַמִּלְחָמָ֔ה</hebrew>
				<english>for battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·rə·ḵê</transliteration>
				<hebrew>עֹרְכֵ֥י</hebrew>
				<english>who could handle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>6793</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣin·nāh</transliteration>
				<hebrew>צִנָּ֖ה</hebrew>
				<english>shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>7420</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·rō·maḥ;</transliteration>
				<hebrew>וָרֹ֑מַח</hebrew>
				<english>and spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּפְנֵ֤י</hebrew>
				<english>and the faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>743</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·yêh</transliteration>
				<hebrew>אַרְיֵה֙</hebrew>
				<english>of lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·nê·hem,</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>whose faces [were like]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>6643</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵiṣ·ḇā·yim</transliteration>
				<hebrew>וְכִצְבָאיִ֥ם</hebrew>
				<english>and as gazelles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>he·hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הֶהָרִ֖ים</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ma·hêr.</transliteration>
				<hebrew>לְמַהֵֽר׃</hebrew>
				<english>[were] as swift</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v9-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5829</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·zer</transliteration>
				<hebrew>עֵ֖זֶר</hebrew>
				<english>Ezer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>彌施瑪拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rōš;</transliteration>
				<hebrew>הָרֹ֑אשׁ</hebrew>
				<english>the first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5662</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·ḇaḏ·yāh</transliteration>
				<hebrew>עֹבַדְיָה֙</hebrew>
				<english>Obadiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶利米</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔י</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>446</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיאָ֖ב</hebrew>
				<english>Eliab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7992</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·li·šî.</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלִשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>the third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4925</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·man·nāh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמַנָּה֙</hebrew>
				<english>Mishmannah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7243</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rə·ḇî·‘î,</transliteration>
				<hebrew>הָרְבִיעִ֔י</hebrew>
				<english>the fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3414</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·mə·yāh</transliteration>
				<hebrew>יִרְמְיָ֖ה</hebrew>
				<english>Jeremiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以利業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2549</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·mi·šî.</transliteration>
				<hebrew>הַחֲמִשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>the fifth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第七」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6262</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘at·tay</transliteration>
				<hebrew>עַתַּי֙</hebrew>
				<english>Attai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約哈難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>8345</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šiš·šî,</transliteration>
				<hebrew>הַשִּׁשִּׁ֔י</hebrew>
				<english>the sixth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>447</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·’êl</transliteration>
				<hebrew>אֱלִיאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Eliel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以利薩巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7637</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·ḇi·‘î.</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁבִעִֽי׃</hebrew>
				<english>the seventh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第九」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3076</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḥā·nān</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹחָנָן֙</hebrew>
				<english>Johanan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶利米</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>8066</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·mî·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁמִינִ֔י</hebrew>
				<english>the eighth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>443</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·zā·ḇāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶלְזָבָ֖ד</hebrew>
				<english>Elzabad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>8671</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hat·tə·šî·‘î.</transliteration>
				<hebrew>הַתְּשִׁיעִֽי׃</hebrew>
				<english>the ninth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>末巴奈</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3414</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·mə·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יִרְמְיָ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>Jeremiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6224</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·śî·rî,</transliteration>
				<hebrew>הָעֲשִׂירִ֔י</hebrew>
				<english>the tenth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>迦得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4344</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḵ·ban·nay</transliteration>
				<hebrew>מַכְבַּנַּ֖י</hebrew>
				<english>and Machbanai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6249</strongs>
				<pos>Number‑csc</pos>
				<parse>Number - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘aš·tê</transliteration>
				<hebrew>עַשְׁתֵּ֥י</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār.</transliteration>
				<hebrew>עָשָֽׂר׃</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>These [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵי־</hebrew>
				<english>from the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們、它們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡāḏ</transliteration>
				<hebrew>גָ֖ד</hebrew>
				<english>of Gad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣā·ḇā;</transliteration>
				<hebrew>הַצָּבָ֑א</hebrew>
				<english>of army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֤ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約旦河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>לְמֵאָה֙</hebrew>
				<english>over a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·ṭān,</transliteration>
				<hebrew>הַקָּטָ֔ן</hebrew>
				<english>the least was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hag·gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>וְהַגָּד֖וֹל</hebrew>
				<english>and the greatest was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·lep̄.</transliteration>
				<hebrew>לְאָֽלֶף׃</hebrew>
				<english>over a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>These</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm,</transliteration>
				<hebrew>הֵ֗ם</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>the ones who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇə·rū</transliteration>
				<hebrew>עָבְר֤וּ</hebrew>
				<english>crossed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3383</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yar·dên</transliteration>
				<hebrew>הַיַּרְדֵּן֙</hebrew>
				<english>Jordan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>in the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>堅壘、堡壘、保障</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשׁ֔וֹן</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֥וּא</hebrew>
				<english>and when it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·mal·lê</transliteration>
				<hebrew>מְמַלֵּ֖א</hebrew>
				<english>had overflowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gi·ḏ·yō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>[גדיתיו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>1415</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḏō·w·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>(גְּדוֹתָ֑יו)</hebrew>
				<english>its banks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yaḇ·rî·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּבְרִ֙יחוּ֙</hebrew>
				<english>and they put to flight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all [those]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>6010</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·mā·qîm,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣עֲמָקִ֔ים</hebrew>
				<english>in the valleys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·miz·rāḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמִּזְרָ֖ח</hebrew>
				<english>to the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>4628</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lam·ma·‘ă·rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>וְלַֽמַּעֲרָֽב׃</hebrew>
				<english>and to the west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū,</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֗אוּ</hebrew>
				<english>And some came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇin·yā·min</transliteration>
				<hebrew>בִנְיָמִן֙</hebrew>
				<english>of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>וִֽיהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>and Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4679</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·ṣāḏ</transliteration>
				<hebrew>לַמְצָ֖ד</hebrew>
				<english>at the stronghold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果、不是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·wîḏ.</transliteration>
				<hebrew>לְדָוִֽיד׃</hebrew>
				<english>to David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֣א</hebrew>
				<english>And went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就說大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִיד֮</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵיהֶם֒</hebrew>
				<english>to meet them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֙עַן֙</hebrew>
				<english>and answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞瑪賽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem,</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 量器名稱；II. 三弦樂器、叉鈴或三角鐵；III. 軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁל֞וֹם</hebrew>
				<english>peaceably</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平平</chinese>
				<chinese-definition>和好、和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·ṯem</transliteration>
				<hebrew>בָּאתֶ֤ם</hebrew>
				<english>you have come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַי֙</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·zə·rê·nî,</transliteration>
				<hebrew>לְעָזְרֵ֔נִי</hebrew>
				<english>to help me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願幫助你的</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh-</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶה־</hebrew>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>和好、和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִּ֧י</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>和好、和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיכֶ֛ם</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·ḇāḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵבָ֖ב</hebrew>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>和好、和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb</parse>
				<transliteration>lə·yā·ḥaḏ;</transliteration>
				<hebrew>לְיָ֑חַד</hebrew>
				<english>united</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִֽם־</hebrew>
				<english>but if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>7411</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ram·mō·w·ṯa·nî</transliteration>
				<hebrew>לְרַמּוֹתַ֣נִי</hebrew>
				<english>to betray me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ṣā·ray,</transliteration>
				<hebrew>לְצָרַ֗י</hebrew>
				<english>to my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>bə·lō</transliteration>
				<hebrew>בְּלֹ֤א</hebrew>
				<english>since [there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>取、接受、在...之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v18-w21">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās</transliteration>
				<hebrew>חָמָס֙</hebrew>
				<english>wrong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v18-w22">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵap·pay,</transliteration>
				<hebrew>בְּכַפַּ֔י</hebrew>
				<english>in my hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v18-w23">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·re</transliteration>
				<hebrew>יֵ֛רֶא</hebrew>
				<english>may look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v18-w24">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v18-w25">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתֵ֖ינוּ</hebrew>
				<english>of our fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v18-w26">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·ḵaḥ.</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹכַֽח׃</hebrew>
				<english>and bring judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v18-w27">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֣וּחַ</hebrew>
				<english>And the Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇə·šāh,</transliteration>
				<hebrew>לָבְשָׁ֗ה</hebrew>
				<english>came upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6022</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·śay</transliteration>
				<hebrew>עֲמָשַׂי֮</hebrew>
				<english>Amasai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕大衛拿我們的首級</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | Number‑cp</pos>
				<parse>Article :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lō·wō·šîm</transliteration>
				<hebrew>[השלושים]</hebrew>
				<english>of thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·lî·šîm</transliteration>
				<hebrew>(הַשָּׁלִישִׁים֒)</hebrew>
				<english>the captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֤</hebrew>
				<english>[and he said we are] yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִיד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְעִמְּךָ֣</hebrew>
				<english>and we [are] on your side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>3448</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yi·šay,</transliteration>
				<hebrew>יִשַׁ֔י</hebrew>
				<english>of Jesse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֨וֹם ׀</hebrew>
				<english>Peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֜וֹם</hebrew>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>籌算、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֗</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁלוֹם֙</hebrew>
				<english>and peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>君主, 統治者, 暴君</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·zə·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְעֹ֣זְרֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>to your helpers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非利士人因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·zā·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֲזָרְךָ֖</hebrew>
				<english>helps you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>6901</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·qab·bə·lêm</transliteration>
				<hebrew>וַיְקַבְּלֵ֣ם</hebrew>
				<english>so received them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֔יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nêm</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּתְּנֵ֖ם</hebrew>
				<english>and made them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·rā·šê</transliteration>
				<hebrew>בְּרָאשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕大衛拿我們的首級</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>1416</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏūḏ.</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדֽוּד׃</hebrew>
				<english>of the troop</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v19-w26">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mim·mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>וּמִֽמְּנַשֶּׁ֞ה</hebrew>
				<english>And [some] from Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候有瑪拿西人</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָפְל֣וּ</hebrew>
				<english>defected</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都來投奔</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ,</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֗יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇō·’ōw</transliteration>
				<hebrew>בְּבֹא֨וֹ</hebrew>
				<english>when he was going</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֧ים</hebrew>
				<english>the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>押拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約撒拔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֛וּל</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lam·mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>לַמִּלְחָמָ֖ה</hebrew>
				<english>to battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>米迦勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約撒拔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·zā·rum;</transliteration>
				<hebrew>עֲזָרֻ֑ם</hebrew>
				<english>they did help them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以利戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>洗勒太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·ṣāh,</transliteration>
				<hebrew>בְעֵצָ֗ה</hebrew>
				<english>by agreement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šil·lə·ḥu·hū</transliteration>
				<hebrew>שִׁלְּחֻ֜הוּ</hebrew>
				<english>sent him away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>5633</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>sar·nê</transliteration>
				<hebrew>סַרְנֵ֤י</hebrew>
				<english>the lords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·liš·tîm</transliteration>
				<hebrew>פְלִשְׁתִּים֙</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bə·rā·šê·nū</transliteration>
				<hebrew>בְּרָאשֵׁ֕ינוּ</hebrew>
				<english>[and endanger] our heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip·pō·wl</transliteration>
				<hebrew>יִפּ֖וֹל</hebrew>
				<english>He may defect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都來投奔</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāw</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥יו</hebrew>
				<english>his master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v20-w23">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl.</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֽוּל׃</hebrew>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·leḵ·tōw</transliteration>
				<hebrew>בְּלֶכְתּ֣וֹ</hebrew>
				<english>When he went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們、它們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>6860</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·qə·laḡ,</transliteration>
				<hebrew>צִֽיקְלַ֗ג</hebrew>
				<english>Ziklag</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָפְל֣וּ</hebrew>
				<english>those who defected were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֣יו ׀</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·naš·šeh</transliteration>
				<hebrew>מִֽמְּנַשֶּׁ֡ה</hebrew>
				<english>of Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一隊、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5734</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḏ·naḥ</transliteration>
				<hebrew>עַ֠דְנַח</hebrew>
				<english>Adnah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3107</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·zā·ḇāḏ</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹזָבָ֤ד</hebrew>
				<english>and Jozabad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3043</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·ḏî·‘ă·’êl</transliteration>
				<hebrew>וִידִֽיעֲאֵל֙</hebrew>
				<english>Jediael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>4317</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mî·ḵā·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּמִיכָאֵ֣ל</hebrew>
				<english>and Michael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>3107</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·zā·ḇāḏ,</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹזָבָ֔ד</hebrew>
				<english>and Jozabad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>453</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·lî·hū</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱלִיה֖וּא</hebrew>
				<english>and Elihu</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>6769</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣil·lə·ṯāy;</transliteration>
				<hebrew>וְצִלְּתָ֑י</hebrew>
				<english>and Zillethai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Art | Number‑mp</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>הָאֲלָפִ֖ים</hebrew>
				<english>of the thousands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lim·naš·šeh.</transliteration>
				<hebrew>לִמְנַשֶּֽׁה׃</hebrew>
				<english>from Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hêm·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְהֵ֗מָּה</hebrew>
				<english>And they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·zə·rū</transliteration>
				<hebrew>עָזְר֤וּ</hebrew>
				<english>helped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִיד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1416</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏūḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַגְּד֔וּד</hebrew>
				<english>the bands [of raiders]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḡib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִבּ֥וֹרֵי</hebrew>
				<english>mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֖יִל</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām;</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֑ם</hebrew>
				<english>they [were] all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>營地、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְי֥וּ</hebrew>
				<english>and they were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שָׂרִ֖ים</hebrew>
				<english>captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>營地、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣā·ḇā.</transliteration>
				<hebrew>בַּצָּבָֽא׃</hebrew>
				<english>in the army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֚י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘eṯ-</transliteration>
				<hebrew>לְעֶת־</hebrew>
				<english>at [that] time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目、計量、計數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>בְּי֔וֹם</hebrew>
				<english>by day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֥אוּ</hebrew>
				<english>they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֖יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·zə·rōw;</transliteration>
				<hebrew>לְעָזְר֑וֹ</hebrew>
				<english>to help him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希伯崙、希伯倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lə·ma·ḥă·neh</transliteration>
				<hebrew>לְמַחֲנֶ֥ה</hebrew>
				<english>that [it was] a army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>轉、步行環繞、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָד֖וֹל</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>4264</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ma·ḥă·nêh</transliteration>
				<hebrew>כְּמַחֲנֵ֥ה</hebrew>
				<english>like the army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְ֠אֵלֶּה</hebrew>
				<english>Now these [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mis·pə·rê</transliteration>
				<hebrew>מִסְפְּרֵ֞י</hebrew>
				<english>the numbers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rā·šê</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁ֤י</hebrew>
				<english>of the divisions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>2502</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·lūṣ</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָלוּץ֙</hebrew>
				<english>[that were] equipped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣā·ḇā,</transliteration>
				<hebrew>לַצָּבָ֔א</hebrew>
				<english>for war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打仗</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·’ū</transliteration>
				<hebrew>בָּ֥אוּ</hebrew>
				<english>[and] came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֖יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rō·w·nāh;</transliteration>
				<hebrew>חֶבְר֑וֹנָה</hebrew>
				<english>at Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·sêḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהָסֵ֞ב</hebrew>
				<english>to turn [over]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>מַלְכ֥וּת</hebrew>
				<english>the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֛וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>כְּפִ֥י</hebrew>
				<english>according to the word of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>Of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nō·śə·’ê</transliteration>
				<hebrew>נֹשְׂאֵ֥י</hebrew>
				<english>bearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>西緬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>6793</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣin·nāh</transliteration>
				<hebrew>צִנָּ֖ה</hebrew>
				<english>shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>7420</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·rō·maḥ;</transliteration>
				<hebrew>וָרֹ֑מַח</hebrew>
				<english>and spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֧שֶׁת</hebrew>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֛ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mō·w·neh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמוֹנֶ֥ה</hebrew>
				<english>and eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>2502</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥă·lū·ṣê</transliteration>
				<hebrew>חֲלוּצֵ֥י</hebrew>
				<english>armed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḇā.</transliteration>
				<hebrew>צָבָֽא׃</hebrew>
				<english>for war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能上陣</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>Of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>8095</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘ō·wn,</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְע֗וֹן</hebrew>
				<english>of Simeon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֤וֹרֵי</hebrew>
				<english>mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֙יִל֙</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣā·ḇā,</transliteration>
				<hebrew>לַצָּבָ֔א</hebrew>
				<english>fit for war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֥ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֖ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·’āh.</transliteration>
				<hebrew>וּמֵאָֽה׃</hebrew>
				<english>and a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>Of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>耶何耶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵי֙</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>領袖、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3878</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lê·wî,</transliteration>
				<hebrew>הַלֵּוִ֔י</hebrew>
				<english>of Levi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֥עַת</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֖ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šêš</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥שׁ</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מֵאֽוֹת׃</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3077</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·hō·w·yā·ḏā‘</transliteration>
				<hebrew>וִיהוֹיָדָ֖ע</hebrew>
				<english>Jehoiada</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>撒督</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·ḡîḏ</transliteration>
				<hebrew>הַנָּגִ֣יד</hebrew>
				<english>the leader</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>175</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·hă·rōn;</transliteration>
				<hebrew>לְאַהֲרֹ֑ן</hebrew>
				<english>of Aaron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְעִמּ֕וֹ</hebrew>
				<english>and with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֖ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁבַ֥ע</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מֵאֽוֹת׃</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>6659</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·ḏō·wq</transliteration>
				<hebrew>וְצָד֥וֹק</hebrew>
				<english>and Zadok</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>נַ֖עַר</hebrew>
				<english>a young man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·wr</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֣וֹר</hebrew>
				<english>a warrior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>便雅憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑יִל</hebrew>
				<english>valiant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>וּבֵית־</hebrew>
				<english>and from house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîw</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֥יו</hebrew>
				<english>of his father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שָׂרִ֖ים</hebrew>
				<english>captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>Twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑md</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - md</parse>
				<transliteration>ū·šə·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנָֽיִם׃</hebrew>
				<english>and two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在、這裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>加增、大量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֧י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>1144</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇin·yā·min</transliteration>
				<hebrew>בִנְיָמִ֛ן</hebrew>
				<english>of Benjamin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵ֥י</hebrew>
				<english>relatives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl</transliteration>
				<hebrew>שָׁא֖וּל</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֣שֶׁת</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm;</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֑ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有二萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>2008</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hên·nāh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֙נָּה֙</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>4768</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mar·bî·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>מַרְבִּיתָ֔ם</hebrew>
				<english>the greatest part of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·mə·rîm</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְרִ֕ים</hebrew>
				<english>had remained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·me·reṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>loyal to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>7586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’ūl.</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֽוּל׃</hebrew>
				<english>of Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֔יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共一萬八千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mō·w·neh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמוֹנֶ֣ה</hebrew>
				<english>and eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共一萬八千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>מֵא֑וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gib·bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>גִּבּ֣וֹרֵי</hebrew>
				<english>mighty men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 刺穿、標明；II. 詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil,</transliteration>
				<hebrew>חַ֔יִל</hebrew>
				<english>of valor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֥י</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁמ֖וֹת</hebrew>
				<english>famous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>throughout house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אֲבוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>of their father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·ḥă·ṣî</transliteration>
				<hebrew>וּמֵחֲצִי֙</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>maṭ·ṭêh</transliteration>
				<hebrew>מַטֵּ֣ה</hebrew>
				<english>of the half-tribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以薩迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֔ה</hebrew>
				<english>of Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמוֹנָ֥ה</hebrew>
				<english>eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>聰明、瞭解、悟性、明哲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niq·qə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>נִקְּבוּ֙</hebrew>
				<english>were designated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·šê·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בְּשֵׁמ֔וֹת</hebrew>
				<english>by name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>לָב֖וֹא</hebrew>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ham·lîḵ</transliteration>
				<hebrew>לְהַמְלִ֥יךְ</hebrew>
				<english>and make king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ.</transliteration>
				<hebrew>דָּוִֽיד׃</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>And of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>西布倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3485</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā·š·ḵār,</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂשכָ֗ר</hebrew>
				<english>of Issachar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·wḏ·‘ê</transliteration>
				<hebrew>יוֹדְעֵ֤י</hebrew>
				<english>that had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·nāh</transliteration>
				<hebrew>בִינָה֙</hebrew>
				<english>who had understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>la·‘it·tîm,</transliteration>
				<hebrew>לַֽעִתִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>לָדַ֖עַת</hebrew>
				<english>to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַּעֲשֶׂ֣ה</hebrew>
				<english>ought to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šê·hem</transliteration>
				<hebrew>רָאשֵׁיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>their chiefs were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim,</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֔יִם</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 幫助；II. Nif'al 鋤草、鋤地、III. Nif'al, Pi'el 缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their brothers were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pî·hem.</transliteration>
				<hebrew>פִּיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>2074</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zə·ḇu·lūn</transliteration>
				<hebrew>מִזְּבֻל֞וּן</hebrew>
				<english>Of Zebulun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>拿弗他利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·wṣ·’ê</transliteration>
				<hebrew>יוֹצְאֵ֣י</hebrew>
				<english>there were who went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḇā,</transliteration>
				<hebrew>צָבָ֗א</hebrew>
				<english>to battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·rə·ḵê</transliteration>
				<hebrew>עֹרְכֵ֧י</hebrew>
				<english>expert</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֛ה</hebrew>
				<english>in war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>鉤子、盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>with all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֥י</hebrew>
				<english>weapons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֖ה</hebrew>
				<english>of war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשִּׁ֣ים</hebrew>
				<english>fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派有一千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>5737</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·la·‘ă·ḏōr</transliteration>
				<hebrew>וְלַעֲדֹ֖ר</hebrew>
				<english>and who could keep ranks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>bə·lō-</transliteration>
				<hebrew>בְּלֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֥ב</hebrew>
				<english>of double heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>וָלֵֽב׃</hebrew>
				<english>and stouthearted [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>5321</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·min·nap̄·tā·lî</transliteration>
				<hebrew>וּמִנַּפְתָּלִ֖י</hebrew>
				<english>And of Naphtali</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שָׂרִ֣ים</hebrew>
				<english>captains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有二萬八千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑לֶף</hebrew>
				<english>a thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘im·mā·hem</transliteration>
				<hebrew>וְעִמָּהֶם֙</hebrew>
				<english>and with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>6793</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣin·nāh</transliteration>
				<hebrew>בְּצִנָּ֣ה</hebrew>
				<english>with shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·nîṯ,</transliteration>
				<hebrew>וַחֲנִ֔ית</hebrew>
				<english>and spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֥ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְעָ֖ה</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄.</transliteration>
				<hebrew>אָֽלֶף׃</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有二萬八千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>1839</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·nî</transliteration>
				<hebrew>הַדָּנִי֙</hebrew>
				<english>of the Danites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 出去，Hif'il 領出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·rə·ḵê</transliteration>
				<hebrew>עֹרְכֵ֣י</hebrew>
				<english>who could keep formation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打</chinese>
				<chinese-definition>擺設、安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh,</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֔ה</hebrew>
				<english>battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仗</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm-</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִֽים־</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>8083</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·mō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמוֹנָ֥ה</hebrew>
				<english>and eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有四萬人</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>8337</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šêš</transliteration>
				<hebrew>וְשֵׁ֥שׁ</hebrew>
				<english>and six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מֵאֽוֹת׃</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>836</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·’ā·šêr,</transliteration>
				<hebrew>וּמֵאָשֵׁ֗ר</hebrew>
				<english>And of Asher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>…外、對面、旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·wṣ·’ê</transliteration>
				<hebrew>יוֹצְאֵ֥י</hebrew>
				<english>those who could go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約旦河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צָבָ֛א</hebrew>
				<english>to war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·rōḵ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲרֹ֥ךְ</hebrew>
				<english>able to keep formation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>呂便人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֖ה</hebrew>
				<english>battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打仗</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>705</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>’ar·bā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>אַרְבָּעִ֥ים</hebrew>
				<english>forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄.</transliteration>
				<hebrew>אָֽלֶף׃</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有十二萬人</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瑪拿西</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>5676</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·‘ê·ḇer</transliteration>
				<hebrew>וּמֵעֵ֣בֶר</hebrew>
				<english>And from the other side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>3383</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lay·yar·dên</transliteration>
				<hebrew>לַ֠יַּרְדֵּן</hebrew>
				<english>of the Jordan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>7206</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·r·’ū·ḇê·nî</transliteration>
				<hebrew>הָראוּבֵנִ֨י</hebrew>
				<english>the Reubenite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>1425</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hag·gā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>וְהַגָּדִ֜י</hebrew>
				<english>and the Gadites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 幫助；II. Nif'al 鋤草、鋤地、III. Nif'al, Pi'el 缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ṣî</transliteration>
				<hebrew>וַחֲצִ֣י ׀</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>列、排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣בֶט</hebrew>
				<english>the half-tribe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>4519</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·naš·šeh,</transliteration>
				<hebrew>מְנַשֶּׁ֗ה</hebrew>
				<english>of Manasseh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>完全的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹל֙</hebrew>
				<english>with every [kind]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵי֙</hebrew>
				<english>of weapon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>希伯崙、希伯倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צְבָ֣א</hebrew>
				<english>of war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh,</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֔ה</hebrew>
				<english>[armed for] battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v38-w13">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֥ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v38-w14">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֖ים</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v38-w15">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄.</transliteration>
				<hebrew>אָֽלֶף׃</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、任何事物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֜לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָה֮</hebrew>
				<english>of war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·ḏə·rê</transliteration>
				<hebrew>עֹדְרֵ֣י</hebrew>
				<english>who could keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>4634</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·rā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲרָכָה֒</hebrew>
				<english>ranks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>8003</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·lê·ḇāḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵבָ֤ב</hebrew>
				<english>with a heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lêm</transliteration>
				<hebrew>שָׁלֵם֙</hebrew>
				<english>loyal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·’ū</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣אוּ</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>2275</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rō·w·nāh,</transliteration>
				<hebrew>חֶבְר֔וֹנָה</hebrew>
				<english>to Hebron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ham·lîḵ</transliteration>
				<hebrew>לְהַמְלִ֥יךְ</hebrew>
				<english>to make king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兄弟、弟兄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִ֖יד</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v39-w17">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְ֠גַם</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v39-w18">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v39-w19">
				<strongs>7611</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šê·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁרִ֧ית</hebrew>
				<english>the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v39-w20">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֛ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v39-w21">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֥ב</hebrew>
				<english>[were] of mind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v39-w22">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֖ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v39-w23">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ham·lîḵ</transliteration>
				<hebrew>לְהַמְלִ֥יךְ</hebrew>
				<english>to make king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v39-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v39-w25">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ.</transliteration>
				<hebrew>דָּוִֽיד׃</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּהְיוּ־</hebrew>
				<english>And they were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֤ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·wîḏ</transliteration>
				<hebrew>דָּוִיד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以薩迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·wō·šāh,</transliteration>
				<hebrew>שְׁלוֹשָׁ֔ה</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>西布倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ḵə·lîm</transliteration>
				<hebrew>אֹכְלִ֖ים</hebrew>
				<english>eating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>拿弗他利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šō·w·ṯîm;</transliteration>
				<hebrew>וְשׁוֹתִ֑ים</hebrew>
				<english>and drinking for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>had prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hê·ḵî·nū</transliteration>
				<hebrew>הֵכִ֥ינוּ</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>Moreover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>騾子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֣ם</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靠近</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qə·rō·w·ḇîm-</transliteration>
				<hebrew>הַקְּרֽוֹבִים־</hebrew>
				<english>those who were near to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲ֠לֵיהֶם</hebrew>
				<english>from as far away as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的人以及</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v40-w16">
				<strongs>3485</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Issachar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以薩迦</chinese>
				<chinese-definition>以薩迦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v40-w17">
				<strongs>2074</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yi·śā·š·ḵār</transliteration>
				<hebrew>יִשָׂשכָ֨ר</hebrew>
				<english>and Zebulun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西布倫</chinese>
				<chinese-definition>西布倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v40-w18">
				<strongs>5321</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·ḇu·lūn</transliteration>
				<hebrew>וּזְבֻל֜וּן</hebrew>
				<english>and Naphtali</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿弗他利人</chinese>
				<chinese-definition>拿弗他利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v40-w19">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·nap̄·tā·lî,</transliteration>
				<hebrew>וְנַפְתָּלִ֗י</hebrew>
				<english>and were bringing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馱來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v40-w20">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḇî·’îm</transliteration>
				<hebrew>מְבִיאִ֣ים</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將許多麵餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v40-w21">
				<strongs>2543</strongs>
				<pos>Prep, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֡חֶם</hebrew>
				<english>on donkeys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用驢</chinese>
				<chinese-definition>驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v40-w22">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·mō·w·rîm</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲמוֹרִ֣ים</hebrew>
				<english>and camels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v40-w23">
				<strongs>6505</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇag·gə·mal·lîm</transliteration>
				<hebrew>וּבַגְּמַלִּ֣ים</hebrew>
				<english>and on mules</english>
				<chinese unaudited="unaudited">騾子</chinese>
				<chinese-definition>騾子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v40-w24">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇap·pə·rā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>וּבַפְּרָדִ֣ים ׀</hebrew>
				<english>and oxen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>牛群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v40-w25">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇab·bā·qār</transliteration>
				<hebrew>וּֽבַבָּקָ֡ר</hebrew>
				<english>and provisions of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又帶了許多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v40-w26">
				<strongs>7058</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·’ă·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>מַאֲכָ֡ל</hebrew>
				<english>flour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v40-w27">
				<strongs>7058</strongs>
				<pos>Noun</pos>
				<parse>Noun</parse>
				<transliteration>qe·maḥ</transliteration>
				<hebrew>קֶ֠מַח</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v40-w28">
				<strongs>1690</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>də·ḇê·lîm</transliteration>
				<hebrew>דְּבֵלִ֨ים</hebrew>
				<english>and cakes of figs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無花果餅</chinese>
				<chinese-definition>無花果餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v40-w29">
				<strongs>1690</strongs>
				<pos>Noun</pos>
				<parse>Noun</parse>
				<transliteration>wə·ṣim·mū·qîm</transliteration>
				<hebrew>וְצִמּוּקִ֧ים</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無花果餅</chinese>
				<chinese-definition>無花果餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v40-w30">
				<strongs>6778</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ya·yin-</transliteration>
				<hebrew>וְיַֽיִן־</hebrew>
				<english>cakes of raisins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾葡萄</chinese>
				<chinese-definition>葡萄餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v40-w31">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·še·men</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׁ֛מֶן</hebrew>
				<english>and wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v40-w32">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·qār</transliteration>
				<hebrew>וּבָקָ֥ר</hebrew>
				<english>and oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v40-w33">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>וְצֹ֖אן</hebrew>
				<english>and oxen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牛</chinese>
				<chinese-definition>牛群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v40-w34">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lā·rōḇ;</transliteration>
				<hebrew>לָרֹ֑ב</hebrew>
				<english>and sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="35" id="v40-w35">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Prep, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>abundantly for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="36" id="v40-w36">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְחָ֖ה</hebrew>
				<english>[there was] joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人甚是歡樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="37" id="v40-w37">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="38" id="v40-w38">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>